Gros mot
Tous 3 février 2009 9:24Mon collègue Jean-Yves, à toute heure à l’affût des curiosités d’Internet, vient de m’envoyer ce lien. L’anecdote semble véridique. En tout cas, on veut qu’elle le soit, c’est trop «marrant». Démonstration par l’absurde des subtilités (si on ose dire…) langagières. 


ymarcoux a écrit :
4 février 2009 à 8:46
En tout cas, vaut mieux l’avoir “à terre” que “à l’air”.
ymarcoux a écrit :
4 février 2009 à 8:54
En parlant d’impair linguistique, lors d’une visite officielle en France, l’un de nos hommes politiques avait été présenté à certains de ses homologues français. L’un de ceux-ci s’était présenté lui-même en mentionnant son nom:
- Pierre Mendès-France.
Et notre Québécois avait répondu:
- Enchanté, Gabriel Loubier-Canada.
Hélène a écrit :
4 février 2009 à 17:12
La nouvelle était dans LaPresse de ce matin. Elle a fait bien rire. j’ai l’impression que le copain québécois du député l’a fait marcher à fond. C’est par humour, je crois, que les subtilités, les caractéristiques et les références culturelles s’impriment avec le plus de singularité. Pas facile pour un étranger de s’y retrouver.
Pendant que j’y suis, Yves, laissez-moi vous remercier sincèrement de vos commentaires, en général (et en particulier pour cette judicieuse remarque concernant les dimanches germaniques). Ils apportent toujours un plus à mes billets. J’apprécie !
louis222 a écrit :
4 février 2009 à 17:48
Chère Hélène, êtes-vous certaine que l’expression “apporter un plus” n’est pas un calque de l’anglais ?
mlepage a écrit :
4 février 2009 à 18:04
Oh la la, et bien on va avoir droit à tout un cours d’éthymologie durant les mois à venir de la part de ce ymarcoux… Vous venez de lui ouvrir la porte bien grande… Erreur ! Il va nous en mettre plein la vue… et se péter les bretelles… Je ne vous savais pas flagorneuse…
mlepage a écrit :
4 février 2009 à 18:29
Désolée, madame Matteau, vous n’êtes pas flagorneuse… Ignorez cette dernière phrase dans mon commentaire précédent. Rassurez-vous, vous n’êtes pas ainsi… vous ne l’avez jamais été non plus, tout au long de vos nombreux billets. Pardon !
Hélène Matteau a écrit :
4 février 2009 à 23:00
À louis222: Je ne m’étais pas posé la question. Alors je suis allée vérifier dans mon Petit Robert, et plus, dans le sens de «bénéfice supplémentaire», est bien français. Il vient de la langue de la publicité. Ouf.
ymarcoux a écrit :
5 février 2009 à 9:13
mlepage,
Vous n’aimez pas l’étymologie? Vous me trouvez pédant, poseur? J’en suis désolé. J’aime trouver l’origine des mots et parler de ce que j’aime. C’est la seule prétention que j’ai.
P.S.: Je ne porte pas de bretelles.
P.Matteau a écrit :
5 février 2009 à 9:54
Eh oui, chère Hélène, je porte le même patronyme que vous !!
Je voulais simplement mentionner à ymarcoux que l’anecdote relatée est tout à fait véridique. Lors d’une entrevue avec monsieur Loubier, il me l’avait lui-même mentionnée…et avec beaucoup d’humour !
ymarcoux a écrit :
5 février 2009 à 10:14
Hélène,
Voici une autre anecdote du même style.
Mon cousin, qui était Dominicain, s’était rendu aux Galeries Lafayette, à Paris, pour acheter une poupée pour sa mère, qui les collectionnait.
Il demanda donc à une préposée:
- Bonjour Mme, j’aimerais avoir une catin.
La préposée le regarda horrifiée et lui répondit:
- Vous n’avez pas honte mon Père, demander une chose pareille à une honnête femme comme moi!
Et mon cousin de rétorquer:
- Ne vous fâchez pas Mme. C’est pas pour moi, c’est pour ma mère.
mlepage a écrit :
5 février 2009 à 11:13
Monsieur Marcoux, Mille regrets de vous avoir offensé ..Vous êtes une personne cultivée. Je crois que je suis jaloux de votre savoir…Je ne viendrai plus médire sur ce blogue… Mille regrets.
ymarcoux a écrit :
5 février 2009 à 11:19
mlepage,
C’est oublié. C’est bien de ne plus venir sur ce blogue pour médire, mais que cela ne vous empêche pas d’exprimer votre opinion ou de parler de votre expérience sur le sujet du jour. J’aime communiquer mes idées, mais j’aime aussi lire celles des autres (en plus de celles d’Hélène of course!).